我校多语种中华文化译介研究中心学术委员会成立并召开第一次会议

录入者:校办宣传科-洪玉敬发布时间:2022-07-05浏览次数:1089

本网讯 7月2日,广东省普通高校人文社科重点研究基地——bat365官网登录入口“多语种中华文化译介研究中心”学术委员会成立大会暨第一次会议在国际会议厅召开。会议通过线上线下相结合的方式进行。学校董事长丁小军、执行校长王华、督学顾也力等出席会议。

会议现场

执行校长王华发言

王华对译介中心会议的召开表示热烈的祝贺,对远道而来的专家学者表示诚挚的欢迎。他介绍了我校的历史沿革、发展现状以及译介中心的基本情况。他表示,译介中心自成立以来,主要围绕科学研究、人才培养、学术交流和信息资料建设、社会咨询服务、科研体制改革等开展全方位的实体性综合研究,推动学校外语学科建设及国际化翻译人才培养。此次会议云集了外语研究领域众多的专家学者,这是我校科研水平提升的难得的机遇,是我校译介中心加快发展的好机会,他诚邀与会的专家学者为译介中心的学术发展把脉问诊、传经送宝,针对学校科学研究工作以及教育事业的发展提出宝贵意见和建议,热切盼望译介中心在专家的指导和支持下取得丰硕的建设成果。

译介中心主任温宾利汇报建设方案

译介中心主任温宾利主持了学术委员会成立仪式及主任委员、副主任委员的选举环节。学术委员会由涵盖九个语种(英语、日语、俄语、德语、法语、西班牙语、韩语、阿拉伯语、中文)的11名专家学者组成,他们分别为:我校副校长王铭玉教授,北京语言大学王立非教授,南京大学刘云虹教授,上海外国语大学王有勇教授,中山大学佟君教授,广东外语外贸大学刘齐生教授、冯光武教授、全永根教授、陈宁教授,外语教学与研究出版社章思英副总编,广东人民出版社肖风华社长。会议选举王铭玉教授为学术委员会主任委员,选举王立非教授为副主任委员。

线上线下专家学者发言

王立非主持了译介中心学术委员会第一次会议。温宾利从五大建设任务、四个建设目标、四个研究方向、三个研究团队等方面对译介中心的建设方案进行了汇报。会议集中审议了译介中心学术委员会章程和译介中心建设方案。委员们围绕建设方案进行了认真、细致的审议,针对译介中心发展大局,从建设目标、组织架构与管理、对外交流与合作、研究领域及研究方向设置、中华学术外译项目申报及推动、聚焦大湾区等方面提出了许多极具指导性的宝贵意见和建议,为译介中心建设方案的完善和未来的建设发展带来了新视野、新思路、新点子。

督学顾也力致闭幕辞

顾也力致闭幕辞。他感谢学术委员会各位专家提出的宝贵的意见和建议,希望译介中心在学术委员会的指导下进一步加强国(境)内外的学术交流,立足粤港澳大湾区建设发展需求,服务广东地区社会、经济发展,并期待疫情好转后,学术委员会专家亲临我校指导工作,并为译介中心发展提供更多信息资源,推荐专职研究员,指导译介中心发展、壮大。(多语种中华文化译介研究中心 英文学院 陈惠斯)


Baidu
sogou