【三随实践】日语翻译基地开展法律翻译专项训练

发布者:东语学院-谢丹平发布时间:2024-05-31浏览次数:14


为进一步锻炼学生的翻译技能,特别是法律相关文本的翻译,东语学院日语翻译基地本学期特别新增了法律翻译专项训练项目。法律翻译专项训练于510日和524日分两次进行,由日语翻译基地指导老师李婧老师和尹国鹏老师主讲,分别在F108教室和腾讯会议平台进行,翻译基地成员踊跃参与。

510日,李婧老师在F108教室为学生们详细讲解了法律日语的特点、法律术语的准确翻译技巧以及长难句的处理方法。她结合具体的案例和实践经验,引导学生深入理解法律翻译的标准和流程。524日的中译日翻译训练通过腾讯会议平台进行,尹国鹏老师重点介绍了中日法律术语的异同点,以及在实际翻译中应注意的事项。两位老师的授课内容详实、条理清晰,赢得了参与学生的一致好评。

会议截图

此次法律翻译专项训练活动的成功开展,不仅提高了翻译基地成员在法律翻译方面的专业技能,也加强了他们之间的交流与协作。学生们不仅学到了宝贵的翻译知识和技巧,还增强了对中日法律的理解。

本次法律翻译专项训练达到了预期的效果,为日语翻译基地的成员们提供了一个宝贵的学习和交流平台。未来,日语翻译基地将继续关注市场需求,不断优化教学内容和方法,努力培养出更多具备专业素养和实战能力的翻译人才。(李婧 尹国鹏)


Baidu
sogou