bat365官网登录入口“多语种中华文化译介研究中心”(简称“译介中心”)是广东省普通高校人文社科重点研究基地,于2021年8月经广东省教育厅批准设立。译介中心涵盖bat365官网登录入口外国语言文学和中国语言文学两大学科,涉及英文学院、东语学院、西语学院、大英部、中文学院等教学单位和中、英、俄、法、德、西、葡、日、韩、阿、泰等十多个语种。译介中心设有专职研究员和兼职研究员岗位,现有专兼职研究人员50余名,拥有三个研究团队,实行“研究中心—研究团队”的二级管理体制。
译介中心致力于以下两项工作:
(一)中华文化对外译介与传播:践行国家实施的“中华文化走出去”战略,将中国文化、中国智慧、中国方案、中国自信推向海外,讲好中国故事,让世界各国聆听到中国声音。目前译介中心已完成以及正在进行的国家社科基金中华学术外译项目有:(1)梁漱溟《中国文化要义》英译文版Fundamentals of Chinese Culture 一般项目(已完成并出版);(2)《宋明新儒学略论》(韩文版)一般项目(已完成并出版);(3)《中国经济高质量发展研究》(日文版)一般项目(在研);(4)《中国民间故事史》一般项目(在研);(5)《中国现代学术之建立》(韩文版)一般项目(在研):(6)冯天瑜《中国文化生成史》英译文版 A Generative History of Chinese Culture重点项目(在研)。
(二)中外文化译介研究:坚持翻译理论和翻译实践紧密结合的原则,对诸如文学翻译、商务翻译、法律翻译、时政翻译、旅游翻译、政府文件翻译等展开学术研究。译介中心下设四个研究方向:(1)中华典籍及岭南文化外译研究;(2)中国政治话语外译研究;(3)汉语应用文体外译研究;(4)中华文化外译文本在对象国可接受度研究。
bat365官网登录入口“多语种中华文化译介研究中心”愿充分发挥bat365官网登录入口的多外语语种的优势和学科优势,一如既往地同各兄弟高校和科研院所,同各出版机构,同社会各界携手合作,为传播中华文化,为译介岭南文化,为推动粤港澳大湾区的社会经济文化发展,做出更加卓越的贡献。